О названиях перевалов. Часть 1.
3. Название может представлять собой метафорическое, образное описание всего облика перевала либо его отличительного признака (шумный, рыжий клык, ребро, солнечный, туманный, плоские морены).
4. Названием перевала может стать описание отличительных признаков ведущих к нему подступов. При этом могут быть отмечены любые специфические особенности последних, способствующие отысканию пути к перевалу (Боковой, Незаметный, Тройной – ред.).
5. Персонифицированные названия перевалов рекомендуется применять лишь в качестве мемориальных, посвященных общепризнанным исследователям данного района (Фрешфильда, Делоне, Е.Абалакова, Щуровского – ред.).
Во всех случаях следует руководствоваться соображением, что вводимый в название признак должен быть хорошо заметным и чётко выделяемым в окружающей среде. Кроме того, должна быть уверенность, что фиксируемое качество является достаточно стабильным и долговечным. При выборе названий перевалам следует всячески избегать аббревиатур типа МЭИ, МАИ, ХИРЭ и других, наименований городов и предприятий, указания профессий первопроходцев, посвящений юбилеям организаций, городов, республик, а также безликих красивостей типа Шоколадница, Олимпийские Факелы, Золотой Теленок…, то есть избегать всего, что не несёт информацию о природных характеристиках объекта.
Названия новых перевалов по представлению местных туристских органов должны утверждаться горной комиссией федерации туризма страны, после чего они могут быть внесены в перечень. Необходимо иметь ввиду, что в перечне указаны как официально утвержденные названия перевалов (Бечо, Тынбер, Кызыл-Арт, Тахта-Корум и другие), так и неофициальные, присвоенные туристами и альпинистами. Последних подавляющее большинство. Перевод их в ранг официальных может производиться только по специальным решениям органов Советской власти.
Берегите горные названия!
Испокон веков люди старались отразить в названиях природных объектов присущие последним хорошо заметные и отличающие их черты, что позволяло по названию узнавать объект на местности. Практическую ценность этого правила мы ощущаем, например, при посещении гор и сейчас. К тому же мы всё более убеждаемся, что в малонаселенных и труднодоступных горах сохранилось очень много непонятных старых названий, дошедших до нас из глубины веков. В названиях в краткой и образной форме, соотнесенной к окружающему ландшафту, описаны состояние и тогдашний вид самих объектов, что позволяет нам увидеть их в прошлом.
Кроме того, в них запечатлены фрагменты языка народов, населявших эти места в древности. Все это делает местные названия своеобразными и очень ценными памятниками старины, требующими к себе бережного отношения.
О названиях перевалов. Часть 3.
О названиях перевалов. Часть 4.
г. Москва
Полный вариант статьи: http://www.mountain.ru/mkk/biblio/literature/oherki_alimov/topo.shtml